Bús Ernő konyháját messze kerüli a madárinfluenza (II./17. jelenet)

Személyek

SYKORA, rendező
MÓCZ, lektor
JÁVORSZKY, operatőr
HEGEDŐS, sportszerkesztő
TURÓS LUKÁCS, magyar mesterszakács
JAMIE OLIVER, angol mesterszakács
KERESZTAPA
BÚS ERNŐ, étteremvezető

Éhesek, kosztosok, maffiózók.

Játszódik napjainkban a Másvilágon.



(szerkesztőség)

SYKORA (benyit) Jön valaki ebédelni? Megéheztem kissé.
MÓCZ (kezd fölkászálódni) Ha vársz egy pillanatot… Bocs, de meg tudnád mondani, mi az: televíziós szerkesztő? Mostanában berozsdásodtak a fogaskerekek…
SYKORA Hány betű?
MÓCZ Három.
SYKORA Van belőle valami?
MÓCZ Semmi.
SYKORA Hopp! Beugrott! Valaha minden keresztrejtvényben szerepelt. R, é, r.
MÓCZ (homlokára csap) Hát persze! Hogy lehetek ilyen feledékeny? Csak gyorsan beírom… Na, indulhatunk.
 
(folyosó)

JÁVORSZKY (épp közelg) Merre tartanak az urak?
SYKORA Az étterembe. Bekapunk egy falatot, aztán jövünk is vissza.
JÁVORSZKY Csatlakozhatnék? Délidőben nem szívesen terpeszkedem egy szál magamban egy négyszemélyes asztal mellett.
MÓCZ Gyere! Sok jó ember kis helyen is elfér. Pláne, ha mindössze három az a sok.
 
(lift)

HEGEDŐS (a harmadikon száll be) Á, szervusztok, fiúk! Egy szóra beugrottam a sportosztályra, most meg pár falatra le az étterembe. Nem vagyok éhes, de akar itt valaki gyomorfekélyt kapni?
SYKORA Minő meglepetés! Ugyanoda tartunk mi is. Mondhatnánk, szintén egészségügyi célból, ha ilyen szempontokra ezen a felhős tájon lenne még szükség.
MÓCZ Mindenesetre dél van.
JÁVORSZKY Jólesik ilyenkor némi melegecske a gyomornak.
HEGEDŐS Akkor hát négyesben éppen körül tudunk ülni egy asztalt. A kellemes társaság pediglen remélhetőleg meghozza az étvágyat!

(aula)

HEGEDŐS (szemüvegét igazgatva) Tényleg, egyébiránt ti mit ennétek?
MÓCZ Én levest biztosan. Az laktat. Meg, ahogy öregszem, szeretem is.
JÁVORSZKY Talán valami főzeléket kívánnék… Csak hogy legyen valami odabent.
SYKORA Rántott húst! Krumplival. Nincs annál finomabb.
HEGEDŐS Hm, ez jó! Jó ötlet. Rántott húst én is szívesen… Sőt kettőt, krumpli nélkül, viszont uborkasalátával. Dupla adagot.
 
(étterem)

MÓCZ (körültekint) Még jó, hogy akad egyáltalán szabad asztal! Minden nyavalyás ilyenkor jön ebédelni.
SYKORA Ha egyszer delet harangoztak! Most van néhány ráérős percük a vágóknak is, az archívumot is ez idő tájt lehet rövid időre magára hagyni… Min csodálkozol?
HEGEDŐS (suttogva) Gyerekek, ki azok ott, három asztallal odébb?
JÁVORSZKY Lássuk csak… (kissé közelebb hajol) Az egyik a Kocsis Sanyi…
MÓCZ …a másik meg a Kovács Éva.
SYKORA Ők is ide járnak? Nem tudtam. Mióta?
JÁVORSZKY Csak nemrégen. Kezdők még.
HEGEDŐS Na, nézzük a mai étlapot. Illetve nem is. Ernőkém! Én már tudom, mit kérek!

(folyosó)

TURÓS LUKÁCS (meglepődve) Dzsémikém! Te itt?
JAMIE OLIVER (a maga természetességével) Csókolom, Lukács bácsi! Csak vendégségben. Tetszik tudni, szó van róla, hogy esetleg ebben a tévében is indulna egy sorozatom…
TURÓS LUKÁCS Jaj, te gyerek, fiatal vagy még ehhez! Hova ilyen sietős?
JAMIE OLIVER Biznisz az biznisz, Lukács bácsi. És minden reklám jó reklám. Meg aztán gondolni kell a jövőre is.
TURÓS LUKÁCS Hajjaj, fiacskám! A mi időnkben ez másképp volt… Receptkönyvet ugyan írtunk, de megelégedtünk egy-két rádióműsorral… Meg hát ki se tettük a lábunkat a konyhából, hol egy szállodáéból, hol az olimpiai csapatéból…
JAMIE OLIVER Változnak az idők, Lukács bácsi.
KERESZTAPA Bocsánat, hogy megszakítom az emelkedett társalgást, de ez az én mondatom a trilógia második részéből, amikor a nevadai csónakházban apámról beszélgetek anyámmal.
JAMIE OLIVER Pardon, magával, keresztapa, nem akarnék semmi konfliktusba keveredni. Tisztelem magát.
KERESZTAPA Egyszer majd kérünk valamit tőled, Jamie.
 
(étterem)

MÓCZ Egy húsleves rendel, Ernőkém! De gazdagon!
JÁVORSZKY Nekem meg főzelék. Mit ajánl, főúr?
BÚS ERNŐ Spenótot. Csak az van.
JÁVORSZKY Tudja, mit? Hozzon nekem egy spenótot. Feltét nélkül.
SYKORA Rántott húst!
HEGEDŐS Kettőt! Pontosabban hármat, nekem dupla, plusz ubsal.
BÚS ERNŐ Sertésből vagy pulykából óhajtják az urak? Lehet bármelyikből, nálunk van választék.
SYKORA Pulyka! Kímélő koszton vagyok.
HEGEDŐS Karaj, sertéskaraj. Minden pulyka gyanús.
SYKORA (csodálkozva) Ezt meg hogy érted, Misikém?
HEGEDŐS Hát… tudod. Az az izé. A dögvész. Madárinfluenza.
SYKORA De Misi! Ez kacsa!
HEGEDŐS A kacsa is gyanús. Meg egy csomó furcsa eset a héten megint.
SYKORA De… De Misike! Hát… nekünk már mindegy, nem?
 
(konyha)

JAMIE OLIVER (lezserül) Jó napot, Ernő úr! Hogy van mostanság?
BÚS ERNŐ Köszönöm kérdésed, fiam. Megjárja. Kicsit náthás vagyok, de különben semmi.
TURÓS LUKÁCS Orrfolyás, tüsszögés, krákogás, kötőhártya-gyulladás? Bágyadtnak nem érzi magát? Elesettnek? Reggel van kedve fölkelni?
BÚS ERNŐ Maga szakács vagy orvos, Turós úr? Hagyjon nekem békét.
TURÓS LUKÁCS Félreértett, Bús úr. Pillanatnyilag a Másvilági Közegészségügyi Intézet megbízottja vagyok. Ellenőrizni jöttem, nem gyűrűzött-e be magukhoz a madárinfluenza.
JAMIE OLIVER Lukács bácsi! Hogy mi mindennel nem tetszik foglalkozni!
BÚS ERNŐ Mondom, hogy hagyjon, Turós úr. Itt nem fordulhat elő semmiféle madárinfluenza.
TURÓS LUKÁCS Aztán meg miért ne, kedves jó Bús úr? Az bizony mindenhol fölütheti a fejét.
BÚS ERNŐ Hát itt nem, az száz százalék. Ide még a madár se tud beröpülni anélkül, hogy arra engedélyt ne kapna.
TURÓS LUKÁCS Már azt mondja meg nekem, hogy miért ne tudna! Egy vírus röpülni!
BÚS ERNŐ Egyetlen vírus se! Mert mi teljes körű védelem alatt állunk, azért.
KERESZTAPA (a háttérből előlép) Jamie fiam, sütnél nekem egy natúr pulykaszeletet, provance-i módra?
 
(étterem)

SYKORA Hogy ízlik, Misikém?
HEGEDŐS (száját törölgetve) Finom. Igazad volt, hogy rábeszéltél a pulykára. Nagyon kellemes. Kicsit túl volt ugyan klopfolva, de két szeletből kitelt egy. Csak bírja az ember pénztárcával.
SYKORA És félsz még? Tudod, a fertőzéstől.
HEGEDŐS Szamár voltam. Egy pillanatra megfeledkeztem arról, hol vagyok.
KERESZTAPA (a közönséghez) Sose feledkezz meg arról, hová tartozol. Sonna cosa nostra. Ezek a mi ügyeink. Cosa nostra. Össze kell tartanunk, hogy megvédjük magunkat azoktól, akik kívülről akarnak a dolgainkba avatkozni.

(függöny)